close
【出處】:詩經·小雅·彤弓之什·鶴鳴
【原文】:
鶴鳴於九皋,聲聞於野。魚潛在淵,或在於渚。樂彼之園,爰有樹檀,其下維萚。它山之石,可以爲錯。
鶴鳴於九皋,聲聞於天。魚在於渚,或潛在淵。樂彼之園,爰有樹檀,其下維轂。他山之石,可以攻玉。
【釋義】:
- 皋(高gāo):沼澤。《釋文》引《韓詩》:“九皋,九摺之澤。”
- 聲聞於野:《毛傳》:“言身隱而名著也。”
- “魚潛”二句:《正義》:“以魚之出沒,喻賢者之進退。”
- 萚(拓tuò):落葉。
- 它山:《鄭箋》:“它山,喻異國。”
- 錯:琢玉用的粗磨石。《說文o廠部》引作“厝(錯cuò)”。段玉裁注:“厝石,如今之金剛鑽之類,非厲石也。”
- 轂(穀gǔ):《正義》引陸璣疏:“幽州人謂之轂桑,荆颺人謂之轂,中州人謂之楮(楚chǔ)……搗以爲紙,謂之轂皮紙。”
- 《傳疏》:“詩全篇皆興也,鶴、魚、檀、石,皆以喻賢人。”
- 攻:磨玉的動作
【譯文】:
幽幽沼澤仙鶴鳴,聲傳四野真亮清。深深淵潭游魚潛,有時浮到渚邊停。在那園中真快樂,檀樹高高有濃蔭,下面惡木葉凋零。他方山上有佳石,可以用來磨玉英。
幽幽沼澤仙鶴唳,聲傳天邊很整齊。淺淺渚灘游魚浮,有時潛入淵潭嬉。在那園中真快樂,檀樹高高枝葉密,下面楮樹矮又細。他方山上有佳石,可以用來琢玉器。
來源:google 搜尋
全站熱搜
留言列表